Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

hải lục không quân

Academic
Friendly

Le terme vietnamien "hải lục không quân" se traduit littéralement en français par "forces navales, terrestres et aériennes". C'est un terme qui désigne l'ensemble des forces armées d'un pays, comprenant :

Instructions d'utilisation

Le terme "hải lục không quân" est souvent utilisé dans un contexte militaire ou politique pour parler de la défense d'un pays ou de ses capacités militaires. Il est important de le comprendre dans le cadre de discussions sur la sécurité nationale, les alliances militaires ou les stratégies de défense.

Exemple
  • Phrase simple : "Việt Nam có một hải lục không quân mạnh mẽ để bảo vệ đất nước." (Le Vietnam a une force de défense maritime, terrestre et aérienne puissante pour protéger le pays.)
Usage avancé

Dans des discussions plus approfondies, vous pourriez rencontrer des termes spécifiques liés à chaque branche des forces armées :

Variantes du mot
  • Chaque composante a des variantes :
    • Hải quân peut faire référence à des unités spécifiques comme "hạm đội" (flotte).
    • Lục quân peut inclure "bộ binh" (infanterie).
    • Không quân peut se subdiviser en "chiến đấu " (avion de chasse).
Différents sens

Bien que "hải lục không quân" soit principalement utilisé pour désigner les forces armées, dans un contexte plus large, il peut également être utilisé métaphoriquement pour parler de la défense d'un pays sur plusieurs fronts, pas seulement militaire.

Synonymes
  • "Quân đội" : qui signifie simplement "armée", mais peut englober toutes les branches sans les spécifier.
  • "Lực lượng vũ trang" : qui se traduit par "forces armées" et peut inclure aussi bien les militaires que les paramilitaires.
  1. armées de mer, de terre et de l'air

Comments and discussion on the word "hải lục không quân"